Übersetzer Englisch Deutsch Russisch in Oldenburg bei Bremen

miriam neidhardt
diplom-übersetzerin
englisch . russisch . deutsch
anfrage@miriam-neidhardt.de

  • Home
  • Über mich
  • Übersetzung
    • Fachübersetzung
      • Übersetzungen für klinische Studien
    • Urkundenübersetzung
    • Literaturübersetzung
  • Korrektorat
  • Preise
  • FAQ
  • Referenzen
    • Bücher
    • Medizin
    • Sonstiges
  • Kontakt
  • Blog

3. September 2020 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

Buchübersetzungen mit DeepL?!

Ich bin bei Facebook in einer Gruppe für Selfpublisher, in der immer mal wieder nach Tipps für die Übersetzung des eigenen Werks gesucht wird, meist ins Englische. Und immer wieder wird in diesen Threads geraten, das Buch einfach von Deepl.com automatisch übersetzen zu lassen und nur zur Überarbeitung an einen Muttersprachler zu übergeben. Und immer […]

Kategorie: Kunst des Übersetzens, Selfpublishing

7. April 2020 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

Wie setzen sich die Kosten für eine Literaturübersetzung zusammen?

Im Gegensatz zu Fachübersetzungen, deren Preise im Deutschen meist nach Zeilen (meist à 55 Zeichen inkl. Leerzeichen) und im Englischen (und vielen anderen Sprachen) nach Wörtern berechnet werden, wird bei Literaturübersetzungen die Seite herangezogen. Zu Schreibmaschinenzeiten setzte sich eine Seite aus 30 Zeilen zusammen, wobei eine volle Zeile exakt 60 Anschläge hatte. Es zählten aber auch unvollständige Zeilen als […]

Kategorie: Selfpublishing

8. September 2017 by Miriam Neidhardt 5 Kommentare

Übersetzen für Selfpublisher – So gehe ich vor

Wenn ich ein Buch für einen Selfpublisher aus dem Englischen ins Deutsche übersetze, beinhaltet das deutlich mehr als das bloße Übersetzen, wie man es für einen klassischen Verlag tun würde – ich biete das komplette Serviceprogramm. Dies erstens für den Autor: In der Regel ist dieser der deutschen Sprache nicht mächtig und hatte schon Schwierigkeiten […]

Kategorie: Selfpublishing

13. August 2017 by Miriam Neidhardt 4 Kommentare

Übersetzungen für Selfpublisher – Tipps für Autoren

Selfpublishing – das Veröffentlichen von Büchern ohne Verlag – boomt. Und es ist ein Vorurteil, dass selbstverlegte Bücher grundsätzlich Schrott sind, von wegen wären sie gut, hätten sie ja einen Verlag gefunden – selbst Harry Potter ist von mehreren Verlagen abgelehnt worden. Die Geschmäcker sind nun mal verschieden – auch die von Verlagen und Lesern. […]

Kategorie: Selfpublishing

Mein Buch

„Überleben als Übersetzer“ bei Amazon (Affiliate link)

Das Blog zum Buch

Musterübersetzungen von Urkunden

Was bisher geschah

  • Impressum
  • Datenschutz

*Link zu Amazon. Alle Links zu Amazon stellen Affiliate Links dar, das heißt, wenn Sie den Links folgen und Waren erwerben, erhalte ich eine Provision.

Neueste Beiträge

  • Beliebte Fehler, Teil 3
  • Abkürzungsakrobatik in 73 Zeichen beim Übersetzen von SAP-Fehlermeldungen
  • Buchübersetzungen mit DeepL?!
  • Medizinische Übersetzungen + Arabisch
  • Architektur übersetzen

Neueste Kommentare

  • R.Fritzen bei Übersetzen für Selfpublisher – So gehe ich vor
  • Bernhard Kock bei Lyrik, Lieder, Leselust – lassen sich Gedichte übersetzen?
  • Jonathan Gautier bei Unverbindliche Angebote
  • Christiane bei Über Kunden, die nicht zahlen wollen …
  • Christopher Seidel bei Medizinische Übersetzungen + Arabisch

Als Übersetzer für Englisch, Deutsch und Russisch erstelle ich Übersetzungen aus dem Englischen und Russischen ins Deutsche, nicht nur in Oldenburg, sondern auch Bremen, Edewecht, Delmenhorst, Jever, Nordenham, Aurich, Bad Zwischenahn und umzu.