Ganz besonders gern und viel übersetze ich Patienteninformationen für klinische Prüfungen aus dem Englischen ins Deutsche:
- Informationsbroschüren
- Einwilligungserklärungen
- Prüfpläne
- Leitfaden für die Studientermine
- Medikamententagebücher
- Patientenkarten
- Websites
- Anzeigen für die Rekrutierung von geeigneten Kandidaten für die klinische Prüfung
- und vieles mehr!
Was sind klinische Studien?
Klinische Studien, auch klinische Prüfungen genannt, werden immer dann durchgeführt, wenn ein Prüfpräparat auf seine Sicherheit und Wirksamkeit getestet werden muss. Das von mir übersetzte Material bezieht sich meist auf die Phase III der klinischen Studie, wenn eine große Menge von Probanden mit einer bestimmten Erkrankung gesucht wird, an denen das Studienmedikament offen oder verblindet, mit Placebo oder ohne getestet wird. Die Teilnahme an einer solchen Studie ist natürlich immer freiwillig; auch wenn die Versuchspersonen selbst keinen Nutzen aus der Bewertung des Prüfmedikaments ziehen, tragen sie zum Fortschritt der Forschung und damit zur Entwicklung neuer Behandlungen für andere Patienten bei.
Wer benötigt Übersetzungen für klinische Studien?
Kunden für Übersetzungen im Bereich klinischer Forschung sind Pharmaunternehmen als Sponsoren der Studie. Da das Material meist in viele Sprachen übersetzt werden muss, laufen solche Aufträge fast ausschließlich im Agenturauftrag. Ich übersetze seit rund acht Jahren Patientenmaterial für klinische Studien für große Agenturen auf der ganzen Welt. Dabei verwende ich die Translation Memory Software SDL Trados Studio 2021, sodass sich meine Kunden auf eine einheitliche Terminologie verlassen können.
Vertreten Sie eine Agentur oder ein Pharmaunternehmen, das Übersetzungsaufträge im Bereich medizinischer Forschung aus dem Englischen ins Deutsche zu vergeben hat? Dann würde ich mich sehr über Ihre Nachricht freuen.