Die meisten medizinischen Fachübersetzungen führe ich im Agenturauftrag aus, und weder Agenturen noch Endkunden möchten auf Referenzlisten genannt werden. Ich kann Ihnen jedoch verraten, an welchen medizinischen Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche ich in letzter Zeit gearbeitet habe:
- Informationsmaterial für unzählige klinische Prüfungen aller möglichen Medikamente
- Packungsbeilage für einen Ovulationstest
- Informationsmaterial für HIV-infizierte Patienten, die für eine klinische Prüfung eines neuen Medikaments infrage kommen
- Übungsanleitungen für Gymnastikbänder
- Patiententagebücher für Teilnehmer an einer klinischen Prüfung für Patienten mit Urothelkarzinom
- Packungsbeilage eines Schwangerschaftstests
- Anleitung zur Anwendung eines nasalen Zerstäubers
- Lehrvideo zur Selbstverabreichung einer intramuskulären Injektion
- Informationsmaterial für Patienten, die für eine Teilnahme an einer klinischen Prüfung eines oralen Antidepressivums infrage kommen
- Korrektorat einer Fachzeitschrift für Rheumatologie
- Informationsmaterial für Patienten mit Diabetes, die für die Teilnahme an einer klinischen Prüfung infrage kommen
- Informationsmaterial über eine Studie für Patienten mit rheumatoider Arthritis
- Informationsmaterial über eine Studie für Patienten mit Psoriasis-Arthritis
- Informationsmaterial über Lungenfibrose
- Informationsmaterial über eine Studie für Patienten mit Plaque-Psoriasis
- Fragebogen für Ärzte über ihren Umgang mit Patienten mit Hepatitis C
- Website über Nahrungsmittelintoleranzen
Übersetzte medizinische Sachbücher:
Das „Mayo Clinic – Handbuch zur Selbsthilfe“ durfte ich 2001 im Team mit sieben anderen Übersetzern ins Deutsche bringen. Erschienen ist es im Medeus-Verlag.
Im Januar 2014 erschien „Stabilisiertes Allicin: Anwendung und Wirkung” von Peter Josling, aus dem Englischen von mir. Lektorat und Satz stammen von Christian Wöhrl, der auch schon mein Buch „Überleben als Übersetzer” in Form gebracht hat.
Benötigen Sie eine medizinische Fachübersetzung aus dem Englischen ins Deutsche oder ein Korrektorat oder Lektorat eines deutschen medizinischen Fachtextes? Dann würde ich mich sehr über Ihre Kontaktaufnahme freuen.