Übersetzer Englisch Deutsch Russisch in Oldenburg bei Bremen

miriam neidhardt
diplom-übersetzerin
englisch . russisch . deutsch
anfrage@miriam-neidhardt.de

  • Home
  • Über mich
  • Übersetzung
    • Fachübersetzung
      • Übersetzungen für klinische Studien
    • Urkundenübersetzung
    • Literaturübersetzung
  • Korrektorat
  • Für Selfpublisher
    • Lektorat von übersetzten Büchern
    • Buchübersetzung Deutsch –> Englisch
    • Buchübersetzung Englisch -> Deutsch
  • Preise
  • Referenzen
    • Bücher
    • Medizin
    • Sonstiges
  • Kontakt
  • Blog
You are here: Startseite / Services für Selfpublisher / Buchübersetzung Englisch -> Deutsch

Buchübersetzung Englisch -> Deutsch

Sie haben ein Buch auf Englisch verfasst und möchten es nun zur Veröffentlichung für den deutschen Markt ins Deutsche übersetzen lassen?

Your book in German


Für Romanübersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche habe ich eine separate Website erstellt, die Sie unter www.yourbookingerman.com finden (auf Englisch).


Zusammen mit meinem Team von Your book in German übersetzen wir Romane aus dem Englischen ins Deutsche – immer im Paket mit Lektorat und Korrektorat! So können Sie sich beruhigt zurücklehnen, müssen sich um keine Abläufe kümmern, und erhalten pünktlich zum vereinbarten Termin Ihr Buch auf Deutsch.

All unsere Übersetzer sind erfahren im Bereich Literaturübersetzung und haben bereits mehrere Bücher vom Englischen ins Deutsche übersetzt. Die Übersetzung von Büchern ist eine Kunst, die nicht jeder beherrscht; genauso wenig, wie jeder ein Buch verfassen kann, der eine gute Idee für einen Plot hat. Genau so, wie Sie als Autor zuvor an Ihrem englischen Buch gefeilt haben, immer auf der Suche nach der perfekten Formulierung, arbeiten auch wir an Ihrem deutschen Buch. Dabei erhalten wir Ihren Stil und schaffen ein Werk auf Deutsch, das den deutschen Leser genauso in den Bann zieht wie den Leser Ihres Originals.

Nach der Übersetzung geht das Buch ins Lektorat. Die Lektorin liest das Buch, wie es ein Leser tun wird, bügelt den Stil glatt, markiert Stellen, über die sie stolpert, formuliert Sätze bei Bedarf „deutscher“ und überprüft natürlich anhand des Originals, ob auch wirklich das gleiche Gefühl vermittelt wird.

Nach dem Lektorat geht das übersetzte Buch zurück an den Übersetzer, der die Änderungen einarbeitet.

Im letzten Schritt wird das deutsche Manuskript ins Korrektorat geschickt. Dabei werden alle noch so menschlichen Tippfehler eliminiert.

So erhalten Sie eine mehrfach geprüfte deutsche Version Ihres Buchs, das Sie bedenkenlos veröffentlichen können, ohne gehässige Rezensionen befürchten zu müssen. Und die ganze Zeit über müssen Sie sich um nichts kümmern, denn die gesamte Organisation – die Beauftragung der passenden Übersetzerin, der Lektorin und der Korrekturleserin – übernehme ich!

Bei diesen Buchübersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche übernehme ich entweder die Übersetzung oder das Lektorat oder das Korrektorat – je nach Genre und Kapazitäten. Ich arbeite also auf jeden Fall selbst an Ihrem Buch auf Deutsch mit.

Was kos­tet die Übersetzung eines Buchs?

Eine pau­schale Ant­wort lässt sich natür­lich nicht geben, ohne den Text gese­hen zu haben. Sie kön­nen jedoch pro Seite (à 1.500 Zei­chen inkl. Leerzeichen) mit mindestens 25 Euro rech­nen (zuzüg­lich der gesetz­li­chen Umsatzsteuer*). Lesen Sie in meinem Blog, wie sich die Kosten für eine Literaturübersetzung zusammensetzen.

Möchten Sie Ihren Roman aus dem Englischen ins Deutsche übersetzen lassen? Dann schicken Sie ihn mir bitte möglichst in einem bearbeitbaren Format an anfrage@miriam-neidhardt.de zu und ich melde mich umgehend mit einem Angebot!

 

* Für Romanübersetzungen fallen 7 % Umsatzsteuer an; das Urheberrecht bleibt beim Übersetzer. Die Umsatzsteuer fällt nicht an, wenn die Rechnungsadresse außerhalb der EU liegt oder wenn die Rechnungsadresse innerhalb der EU (aber außerhalb Deutschlands) liegt UND Sie eine Umsatzsteueridentifikationsnummer haben. Bei Rechnungsadresse in Deutschland müssen Sie zusätzlich selbstständig Abgaben an die Künstlersozialkasse abführen.

Meine anderen Websites

Korrektorat Oldenburg

Lektorat und Korrektorat von Büchern und anderen Texten: www.korrektorat-oldenburg.de

Ihr Buch auf EnglischRomanübersetzungen aus dem Deutschen ins Englische für Selfpublisher, immer komplett mit Lektorat und Korrektorat: www.ihr-buch-auf-englisch.de

Onlineshop für Urkundenübersetzungen

Die beglaubigte Übersetzung vieler Standardurkunden in mehreren Sprachen können Sie auch bequem über den Onlineshop für Urkundenübersetzungen in Auftrag geben. Dort sehen Sie auch gleich die konkreten Preise für die Übersetzung Ihres Dokuments!

Miriam Neidhardt

Diplom-Übersetzerin
Vom Landgericht Hannover ermächtigte Übersetzerin für die englische und russische Sprache

26129 Oldenburg

E-Mail: anfrage@miriam-neidhardt.de

Kontaktformular


    Sprachumschalter

    • Deutsch
    • English

    Rechtliches

    • Impressum
    • Datenschutz

    (c) 2022 Miriam Neidhardt - Diplomübersetzerin Englisch, Russisch, Deutsch in Oldenburg