Übersetzer Englisch Deutsch in Oldenburg bei Bremen

miriam neidhardt
diplom-übersetzerin
englisch . deutsch
anfrage@miriam-neidhardt.de

  • Home
  • Über mich
  • Übersetzung
    • Urkundenübersetzung
    • Literaturübersetzung
  • Lektorat
  • Korrektorat
    • Korrektorat von Büchern
  • Preise
  • Kontakt
  • Blog

7. April 2020 by Miriam Neidhardt 1 Kommentar

Wie setzen sich die Kosten für eine Literaturübersetzung zusammen?

Im Gegensatz zu Fachübersetzungen, deren Preise im Deutschen meist nach Zeilen (meist à 55 Zeichen inkl. Leerzeichen) und im Englischen (und vielen anderen Sprachen) nach Wörtern berechnet werden, wird bei Literaturübersetzungen die Seite herangezogen. Zu Schreibmaschinenzeiten setzte sich eine Seite aus 30 Zeilen zusammen, wobei eine volle Zeile exakt 60 Anschläge hatte. Es zählten aber auch unvollständige Zeilen als […]

Kategorie: Selfpublishing, Tipps für Kunden

22. Oktober 2019 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

Contentklau, Teil 2

Wie ich erwähnte, ist Textklau nicht in Ordnung und kann auch ganz schön teuer werden. Doch nicht nur  meine Texte werden ab und an geklaut; auch meine Ideen sind wohl manchmal so gut, dass sie unbedingt kopiert werden müssen. So war ich vor einigen Jahren die Erste, die einen Onlineshop für Urkundenübersetzungen eröffnet hat. Mit […]

Kategorie: Technisches

28. September 2019 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

Bitte rufen Sie mich nicht an!

Jeder, der schon mal versucht hat, mich anzurufen, wird es gemerkt haben: Ich gehe nie ans Telefon und mit der Ansage auf  meinem Anrufbeantworter werden Sie gebeten, mir eine E-Mail zu schreiben. Warum ist das so? Nu ja, geschätzt die Hälfte der Anrufer will mir etwas verkaufen: Krankenversicherung, Druckerpatronen, Branchenbucheinträge, Zeitschriftenabos und was weiß nicht […]

Kategorie: Unterhaltsames

4. Dezember 2018 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

„Kein Zweifel“ – der letzte Teil der Kathleen-Turner-Reihe

Seit drei Monaten ist er vorbestellbar, ab heute erhältlich: „Kein Zweifel“, der fünfte und letzte Teil der Kathleen-Turner-Reihe. Klappentext: Als Kathleen vor einem Jahr nach Indianapolis gezogen ist, hat sie nicht damit gerechnet, sich zu verlieben – schon gar nicht in zwei sehr unterschiedliche Männer. Und nicht irgendwelche Männer: zwei Brüder. Blane Kirk, früher Navy SEAL […]

Kategorie: Ganz besondere Projekte

12. September 2018 by Miriam Neidhardt 1 Kommentar

Ein Onlineshop für Musterübersetzungen!

Ermächtigte/vereidigte/beeidigte Übersetzerinnen (Männer sind mitgemeint) kennen das Problem: Das Nervigste am Urkundenübersetzen ist die lästige Formatierung. Und so ging ich schon vor Jahren mit der Idee schwanger, meine formatierten Musterübersetzungen im Wordformat zu verkaufen, damit nicht jede Übersetzerin immer wieder das Rad neu erfinden muss. Ich wollte das Projekt aber auf keinen Fall alleine angehen. […]

Kategorie: Ganz besondere Projekte

22. Mai 2018 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

Vorankündigung: Kathleen Turner 4 – Keine Atempause

Tada! Da ist er. Also, fast. Anfang Juni erscheint der 4. Teil der Kathleen-Turner-Reihe auf Deutsch: Keine Atempause. Edit: Jetzt ist er wirklich da und bestellbar! Mit Klick auf das Cover gelangen Sie zur Amazon-Produktseite. Klappentext:  Trennungen sind schwierig, wie Kathleen Turner erfahren muss. Nachdem sie von ihrem Ex, dem einflussreichen Anwalt Blane Kirk, abserviert wurde, […]

Kategorie: Ganz besondere Projekte

8. September 2017 by Miriam Neidhardt 4 Kommentare

Übersetzen für Selfpublisher – So gehe ich vor

Wenn ich ein Buch für einen Selfpublisher aus dem Englischen ins Deutsche übersetze, beinhaltet das deutlich mehr als das bloße Übersetzen, wie man es für einen klassischen Verlag tun würde – ich biete das komplette Serviceprogramm. Dies erstens für den Autor: In der Regel ist dieser der deutschen Sprache nicht mächtig und hatte schon Schwierigkeiten […]

Kategorie: Selfpublishing

  • « Vorherige Seite
  • 1
  • …
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • …
  • 10
  • Nächste Seite »

„erfolgreich freiberuflich übersetzen“ bei Amazon*

„Überleben als Übersetzer“ bei Amazon*

Was bisher geschah

  • Impressum
  • Datenschutz

*Link zu Amazon. Alle Links zu Amazon stellen Affiliate Links dar, das heißt, wenn Sie den Links folgen und Waren erwerben, erhalte ich eine Provision.

Neueste Beiträge

  • Was beim Literaturübersetzen zu beachten ist – Teil 2: Der Stil
  • Wie ist der Übersetzer im Buch zu nennen?
  • Keine Bücher auf Englisch mehr
  • Was beim Literaturübersetzen zu beachten ist – Teil 1: Die Charakterisierung
  • Wie finde ich fehlende französische Anführungszeichen in einem Roman?

Neueste Kommentare

  • Peter bei Keine Bücher auf Englisch mehr
  • Inez García Hartwig bei Was beim Literaturübersetzen zu beachten ist – Teil 2: Der Stil
  • Technology bei Wie erkennt man eine DeepL-Übersetzung?
  • Business bei Wie erkennt man eine DeepL-Übersetzung?
  • Finance bei Wie ist der Übersetzer im Buch zu nennen?

Sprachumschalter

  • Deutsch
  • English

(c) 2025 Miriam Neidhardt - Diplomübersetzerin Englisch Deutsch in Oldenburg