English to German freelance translator, native German speaker

miriam neidhardt
graduate translator
english . german
quote@miriam-neidhardt.de

  • Home
  • About me
  • Translation
    • Document translation
    • Novel translation
  • Editing
  • Proofreading
    • Proofreading of German Books
  • Rates
  • Contact
  • Blog

19. October 2024 by Miriam Neidhardt 1 Comment

How is the translator to be named in the book?

Why does the translator have to be named in the book? In contrast to translations of technical or specialized materials, the translation of literature is an art. This principle applies to poetry, novels, and biographies—and even to non-fiction works. It logically follows that translated books constitute works of art, and all works of art have […]

Filed Under: Self-publishing

23. May 2023 by Miriam Neidhardt 2 Comments

Can you translate a book with DeepL?

The simple answer, of course, is yes, you can, but can it also save you time and money? I tested it out. Recently, I had the unexpected opportunity to actually test whether using DeepL (an online machine translation tool like Google Translate) can save an author or publisher time and money to translate a novel. […]

Filed Under: Self-publishing

26. September 2022 by Miriam Neidhardt Leave a Comment

Editing of translated novels

Editing a transated novel differs fundamentally  from editing a work draftet in the original language—primarily because the plot of a translated novel cannot be altered. Of course, minor details may sometimes be changed, and indeed might have to be—for example, to iron out mistakes in the original text, or to adapt the plot to the […]

Filed Under: Self-publishing

27. September 2021 by Miriam Neidhardt Leave a Comment

How is the price for a specialist translation calculated?

The cost of a specialist translation can vary quite considerably depending on the translation provider. This is, of course, due to the fact that each freelancer sets their own rates—in the case of translators, there is no fee regulation, not even more or less official guidelines. In addition, the rate always depends on the type […]

Filed Under: Allgemein

27. September 2021 by Miriam Neidhardt Leave a Comment

Editing is not merely editing!

When it comes to editing, I essentially distinguish among four different types: (1) editing a text composed in its original language, (2) editing a text that is purely linguistic in nature, (3) editing the translation of a technical text, and (4) editing the translation of a novel. Before the selection of an editor, it makes […]

Filed Under: Self-publishing

9. April 2020 by Miriam Neidhardt Leave a Comment

How are the costs of a literary translation calculated?

In contrast to technical translations, whose prices are usually calculated by line (usually 55 characters including spaces) in German and by word in English (and many other languages), literary translations are charged by the page. During typewriter times, a page consisted of 30 lines, with a full line having exactly 60 keystrokes. However, incomplete lines […]

Filed Under: Self-publishing

6. March 2020 by Miriam Neidhardt Leave a Comment

Translating for self-publishers: how I proceed

Whenever I translate a book for a self-publisher from English into German, the project includes significantly more than mere translation, as would be done for a traditional publisher—I offer a complete service package. First of all, the author benefits: usually, authors do not have a strong command of German and have already experienced enough difficulties […]

Filed Under: Self-publishing

  • 1
  • 2
  • Next Page »

I am Miriam Neidhardt, an English to German translator and German editor/proofreader. Contact me

 

Miriam Neidhardt

Graduate translator
Translator authorised by the State Court of Hanover to provide certified German <-> English translations

D-26129 Oldenburg

Email: quote@miriam-neidhardt.de

Posts in English

  • How is the translator to be named in the book?
  • Can you translate a book with DeepL?
  • Editing of translated novels
  • How is the price for a specialist translation calculated?
  • Editing is not merely editing!

Switch language

  • Deutsch
  • English

Legal information

  • Privacy Policy
  • Impressum

(c) 2025 Miriam Neidhardt - Diplomübersetzerin Englisch Deutsch in Oldenburg