Übersetzer Englisch Deutsch in Oldenburg bei Bremen

miriam neidhardt
diplom-übersetzerin
englisch . deutsch
anfrage@miriam-neidhardt.de

  • Home
  • Über mich
  • Übersetzung
    • Urkundenübersetzung
    • Literaturübersetzung
  • Lektorat
  • Korrektorat
    • Korrektorat von Büchern
  • Preise
  • Für Verlage
  • Kontakt
  • Blog

23. September 2012 by Miriam Neidhardt 2 Kommentare

Selbstverlag Teil II – E-Book

Seit Ende Juni gibt es mein Buch „Überleben als Übersetzer““ nun bei Amazon zu kaufen. Wie die gedruckte Version entstanden ist, habe ich hier erklärt, und wo ich schon mal dabei war, wollte ich mein Buch auch als E-Book vertreiben. Auch das geht kostenlos über Amazon, in diesem Fall loggt man sich bei kdp.amazon.com mit seinem Amazon-Account […]

Kategorie: Ganz besondere Projekte

13. Juli 2012 by Miriam Neidhardt 11 Kommentare

Selbstverlag

Seit knapp zwei Wochen ist “Überleben als Übersetzer” nun erhältlich! Und kann wahlweise als Taschenbuch oder E-Book bei Amazon oder direkt über das Blog erworben werden. Nachdem bei der Umfrage zum Buchcover die Frage nach der Möglichkeit des Selbstverlegens gestellt wurde, möchte ich im Folgenden erzählen, wie das Buch zu Amazon kam. Zwei Jahre lang […]

Kategorie: Ganz besondere Projekte

30. Mai 2012 by Miriam Neidhardt 6 Kommentare

Prosopagnosie – Gesichtsblindheit

Einst war ich mit meinem Mann bei einer Firmenweihnachtsfeier. Ich hatte meine Wimperntusche vergessen, und so lieh mir eine Kollegin meines Mannes netterweise im Hotelfahrstuhl ihre Mascara. Kurz darauf auf der Weihnachtsfeier sprach mich eine Frau an, und da ich sie nicht kannte und sie mir nicht vorgestellt wurde, war ich unverbindlich-wortkarg, weil ich nicht […]

Kategorie: Prosopagnosie

17. Mai 2012 by Miriam Neidhardt 4 Kommentare

Buchcover – Das Ergebnis

Sie haben gewählt! Und sich nach einem anfänglichen Kopf-an-Kopf-Rennen für die erste, orange-farbene Version mit dem Strichfrauchen für mein Buch „Überleben als Übersetzer“ entschieden, die offensichtlich exakt das aussagt, was sie soll: Ratgeber, Sachbuch, Frische, Schwung, Optimismus, Lebensfreude, Humor und Leichtigkeit, wie es Katharina und Ulrike so schön beschrieben haben. Die Umfrage habe ich somit […]

Kategorie: Ganz besondere Projekte

15. Mai 2012 by Miriam Neidhardt 36 Kommentare

Überleben als Übersetzer

Ich habe ein Buch geschrieben. Es ist ein Handbuch für freiberufliche Übersetzerinnen, das auch Übersetzer lesen dürfen, und wird, wenn alles glatt läuft, im Juli als Paperback und als E-Book erscheinen. Zum Buch gibt es ein Blog unter www.überleben-als-übersetzer.de; das ist noch in Arbeit! Immerhin findet sich dort bereits das Inhaltsverzeichnis zum Buch und auch […]

Kategorie: Ganz besondere Projekte

4. Mai 2012 by Miriam Neidhardt 4 Kommentare

May the fourth be with you

Am heutigen 4. Mai ist Starwars-Tag. Weil vor Jahren mal ein DOLMETSCHER in einem TV-Interview statt „May the force be with you“  „May the fourth be with you“ verstanden hat. Dieses Video wurde auf der Facebook-Seite des Sterns veröffentlicht und im Kommentar dazu war vom ÜBERSETZER die Rede. Ich konnte mir nicht verkneifen, auf den […]

Kategorie: Unterhaltsames

1. April 2012 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

Eats, Shoots and Leaves

Auf Empfehlung einer Kollegin hin habe ich das Buch „Eats, Shoots and Leaves“ von Lynne Truss entdeckt – A book for people who love punctuation and get upset about it, also ein Buch für Fans der (britisch englischen) Interpunktion. Und habe einiges dazu gelernt! Wussten Sie, dass es tatsächlich do’s and don’t’s heißt? Ich hielt das […]

Kategorie: Rechtschreibung

  • « Vorherige Seite
  • 1
  • …
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • Nächste Seite »

„erfolgreich freiberuflich übersetzen“ bei Amazon*

„Überleben als Übersetzer“ bei Amazon*

Romanübersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche!

Wir übersetzen Romane aus dem Englischen ins Deutsche – immer im Paket mit Lektorat und Korrektorat.

Was bisher geschah

  • Impressum
  • Datenschutz

*Link zu Amazon. Alle Links zu Amazon stellen Affiliate Links dar, das heißt, wenn Sie den Links folgen und Waren erwerben, erhalte ich eine Provision.

Neueste Beiträge

  • Reinster Pfusch
  • Neuerscheinung: Wie die Karnickel
  • Was beim Literaturübersetzen zu beachten ist – Teil 3: Fehler im Original
  • Was beim Literaturübersetzen zu beachten ist – Teil 2: Der Stil
  • Wie ist der Übersetzer im Buch zu nennen?

Neueste Kommentare

  • Katharina bei Übersetzung eines Romans mit DeepL – ein Selbstversuch
  • Tim Rösler bei Übersetzung eines Romans mit DeepL – ein Selbstversuch
  • Ernst Heimweh bei Übersetzung eines Romans mit DeepL – ein Selbstversuch
  • Anonymia bei Wie setzen sich die Kosten für eine Literaturübersetzung zusammen?
  • Peter bei Keine Bücher auf Englisch mehr

Sprachumschalter

  • Deutsch
  • English

(c) 2025 Miriam Neidhardt - Diplomübersetzerin Englisch Deutsch in Oldenburg