English to German freelance translator, native German speaker

miriam neidhardt
graduate translator
english . russian . german
quote@miriam-neidhardt.de

  • Home
  • About me
  • Translation
    • Specialist translation
      • Translations for clinical studies
      • Website translation English to German
    • Document translation
    • Novel translation
  • Proofreading
  • For Self-Publishers
    • Book Translation German -> English
    • Book Translation English -> German
    • Editing of translated novels
  • Rates
  • Portfolio
    • Books
    • Medical
    • Miscellaneous
  • Contact
  • Blog
You are here: Home / Translation / Specialist English to German translation

Specialist English to German translation

As well as gene­ral texts, I also offer expert trans­la­ti­ons in the spe­cia­list areas of medicine, economics, and law.

MEDI­CAL TRANSLATION

Translation of medi­cal reports, arti­cles for medi­cal jour­nals, medi­cal ques­ti­onn­ai­res, gene­ral medi­cal texts or web con­tent on food into­leran­ces, thy­roid disea­ses, dia­be­tes, pregnancy, paed­ia­trics, etc.

ECO­NO­MICS / FINAN­CIAL TRANSLATION

Translation of com­pany balance sheets, stock market & investment news, gene­ral finan­cial arti­cles, etc.

LEGAL TRANSLATION

Translation of cer­ti­fi­ca­tes, con­tracts, and other legal documents, which can be cer­ti­fied on request.

 

Translation Rates

The cost of a trans­la­tion is gene­rally cal­cu­la­ted based on the number of words in the source text.

My usual fee for specialist trans­la­ti­ons from English into Ger­man is € 0.30* per word. The actual fee for a par­ti­cu­lar trans­la­tion con­tract may be hig­her, depen­ding on the dead­line, dif­fi­culty of the text, file for­mat, etc. My rate always includes editing/proofreading by a colleague, so that you can be sure to receive a flawless text ready for publishing.

My mini­mum charge is € 70.00*.

Fac­tors that could increase the word price:

  • File for­mat. For trans­la­ting from .ppt, .xml, .html, .jpg, .pdf files or simi­lar, I add a surch­arge of at least 10 %. Please pro­vide me with your files in Word for­mat if possible.
  • Deli­very date. More urgent trans­la­ti­ons attract a hig­her surch­arge. My usual daily out­put is a maxi­mum of 2,000 words and a trans­la­tion requi­ring more than this will be more expensive.
  • ‘Out-of-hours’ work. Alt­hough I am wil­ling to work over the wee­kend, on bank holi­days, and during the eve­ning, a surch­arge of at least 50% will apply for this. I will gladly provide you with an individual quote if you send me the text (or at least an extract from it).

*All the pri­ces quo­ted on this page are inten­ded for cor­po­rate cust­o­mers and are cal­cu­la­ted wit­hout sta­tutory Ger­man VAT at the cur­rent rate of 19%.

 

Frequently Asked Questions—Translation

I have a busi­ness meeting next week; could you come and trans­late for me?

No. What you need is an inter­pre­ter, not a trans­la­tor; trans­la­tors work with writ­ten texts and inter­pre­ters work in spo­ken situa­ti­ons. Alt­hough there are inter­pre­ting trans­la­tors and trans­la­ting inter­pre­ters (the umbrella term is “lin­gu­ist”), I choose to restrict mys­elf to trans­la­ting writ­ten texts and am not avail­able for spo­ken lan­guage assignments.

Do you trans­late user manu­als as well?

Not usually. A good trans­la­tor will only work in spe­cia­list areas in which they are com­pe­tent. You are pro­bably fami­liar with the situa­tion in which a mecha­nic starts to explain how a motor works: howe­ver plain and sim­ple their English is, the expla­na­tion is sim­ply all Greek to you. This is exactly how it is for me, so I tend to stay away from tech­ni­cal texts. The excep­tion to this is if the manual is about an appli­ance with which I hap­pen to be very fami­liar. For all other cases, I am more than happy to use my wide net­work of col­lea­gues to recom­mend a sui­ta­ble trans­la­tor for you.

Do you trans­late into Rus­sian as well?

No; the only exception being legal documents, which I translate from Russian into German and vice versa. Rus­sian is a very dif­fi­cult lan­guage and the mother-tongue prin­ciple gene­rally applies to trans­la­tion work. Under this prin­ciple, trans­la­tors only work out of the for­eign lan­guage into their mother tongue, not the other way round. This is because, in the vast majo­rity of cases, you can only be sty­listi­cally con­fi­dent in your mother tongue. Howe­ver, I am more than happy to use my wide net­work of col­lea­gues to recom­mend a sui­ta­ble Rus­sian trans­la­tor for you.

Do you trans­late into English as well?

No; the only exception being legal documents, which I translate from German into English and vice versa. But I am more than happy to use my wide net­work of col­lea­gues to recom­mend a sui­ta­ble English trans­la­tor for you.

 

Your book in GermanBook translation service English to German, always in a package with editing and proofreading: Your book in German.

Miriam Neidhardt

Graduate translator
Translator authorised by the State Court of Hanover to provide certified translations in German <-> English, Russian

D-26129 Oldenburg

Email: quote@miriam-neidhardt.de

Contact Form


    Switch language

    • Deutsch
    • English

    Legal information

    • Privacy Policy
    • Impressum

    (c) 2022 Miriam Neidhardt - Diplomübersetzerin Englisch, Russisch, Deutsch in Oldenburg