English to German freelance translator, native German speaker

miriam neidhardt
graduate translator
english . russian . german
quote@miriam-neidhardt.de

  • Home
  • About me
  • Translation
    • Specialist translation
      • Translations for clinical studies
      • Website translation English to German
    • Document translation
    • Novel translation
  • Proofreading
  • For Self-Publishers
    • Book Translation German -> English
    • Book Translation English -> German
    • Editing of translated novels
  • Rates
  • Portfolio
    • Books
    • Medical
    • Miscellaneous
  • Contact
  • Blog
You are here: Home / Translation / Document translation service English, Russian <-> German

Document translation service English, Russian <-> German

As a trans­la­tor aut­ho­ri­sed by the State Court of Hano­ver for Ger­man, English, and Rus­sian, I am licen­sed to stamp trans­la­ti­ons, i.e. I can cer­tify (my) trans­la­ti­ons so that they are offi­ci­ally recognized by public and local authorities.

Occa­si­ons for which cer­ti­fi­ca­tion is a legal requi­re­ment include get­ting mar­ried, stu­dy­ing abroad, immi­gra­ting and emi­gra­ting. Docu­ments nee­ding cer­ti­fi­ca­tion include birth cer­ti­fi­ca­tes, mar­riage cer­ti­fi­ca­tes, Cer­ti­fi­ca­tes of No Impe­di­ment (CNI), degree cer­ti­fi­ca­tes, etc.

This is how it works:

  • Please post or fax the docu­ment to be trans­la­ted to me, or scan it and send it by email (full con­tact details are given here). I cannot provide a quote without having seen the document!
  • You will then receive a quote and I will let you know how long I need to com­plete the translation.
  • As a matter of course, all documents you send me will be treated confidentially and deleted from my computer along with our email correspondence should you decline my offer (or have not responded after 7 days).
  • You can pay the quo­ted amount by bank trans­fer or Pay­Pal.
  • Having trans­la­ted the docu­ment, I will cer­tify the accu­racy and com­ple­ten­ess of the trans­la­tion by stamp, signa­ture, and the appro­priate clause. The trans­la­tion is then inse­pa­ra­bly atta­ched to the source text and I will indi­cate whe­ther I recei­ved the source text as an ori­gi­nal, a veri­fied copy or a copy (in some cases the ori­gi­nal docu­ment is requi­red. Please check with the rele­vant aut­ho­ri­ties as to what is requi­red. Gene­rally, a copy will be sufficient).
  • Finally, I will post the finis­hed document to you (pos­ting as a let­ter wit­hin Ger­many is free of charge!)
    As it was in Germany that I received my authorization to provide certified translations, I am only able to officially certify translations into or out of German, not out of English into Russian or vice versa.

Document Translation Rates

Certified document translations are charged in accordance with the German Judicial Remuneration and Allowances Act (JVEG) at € 2.32* per standard line (55 characters incl. spaces, based on the target text). I will gladly provide you with an individual quote if you send me the document by scanning it in and attaching it to an email. Texts of fewer than 30 lines (55 characters each) will attract a one-off minimum fee of € 70.00.

Addi­tio­nal copies of the trans­la­tion will cost € 2.00 per page plus € 10.00 for the certification.

Pos­ting as a let­ter wit­hin Ger­many is free of charge!

 

*As docu­ment trans­la­ti­ons are gene­rally requi­red by pri­vate cust­o­mers, all the pri­ces shown under “Document Translation Rates” include sta­tutory Ger­man VAT at the cur­rent rate of 19%.

 

Frequently Asked Questions—Document Translation

In Ger­man, trans­la­tors can be “beeidigt”, “ver­ei­digt”, “ermäch­tigt” or “öffent­lich bestellt”. What do these terms mean and which one do I need?

All of these terms mean the same thing. The dif­fe­ren­ces are sim­ply down to the fact that each Federal State uses its own term. They all refer to a sworn trans­la­tor who has been offi­ci­ally aut­ho­ri­sed or appoin­ted by the rele­vant district court to cer­tify the cor­rect­ness and com­ple­ten­ess of writ­ten trans­la­ti­ons. As such, a sworn trans­la­tor is able to trans­late docu­ments “with certification” or “with stamp”, i.e. with legal cer­ti­fi­ca­tion, as requi­red by the public aut­ho­ri­ties and universities.

A “zer­tifi­zier­ter” trans­la­tor is, howe­ver, merely a trans­la­tor who is cer­ti­fied accor­ding to the Euro­pean Stan­dard DIN EN 15038. While this is cer­tainly a hall­mark of qua­lity, it has not­hing to do with cer­ti­fied trans­la­ti­ons in the legal sense.

… or am I actually loo­king for an interpreter?

Sworn inter­pre­ters work with spo­ken lan­guage, for example at court hea­rings, with the police, in regis­try offices, etc. I do NOT offer this service.

What about state certified (staatlich geprüft), IHK approved (IHK-geprüft) or graduate (Diplom) translators?

These are all qualifications to watch out for as the title “Trans­la­tor” is not pro­tec­ted by law in Ger­many. The fact remains that cer­ti­fied trans­la­ti­ons of cer­ti­fi­ca­tes, docu­ments, etc. may only be under­ta­ken by sworn trans­la­tors (“ermäch­tig­te” trans­la­tors in Lower Sax­ony) as descri­bed in the above para­graph. No other title will do.

Would I be better off sending my document to a notary?

No. A notary can do a lot, but cannot certify translations. Only sworn translators can do this, as described in the above paragraph.

The public authorities in the USA require the following: All documents not in English, or the official language of the country where the visa application will be processed, must be accompanied by a certified translation. Your translation must include a statement signed by the translator that states the following: Translation is accurate, Translator is competent to translate. Can you fulfill this requirement?

Definitely. The certification clause underneath my translations states:
In English: As a duly authorized translator for the English language by the Regional Court Hanover, Germany, I hereby certify that the foregoing is, to the best of my knowledge and belief, a true and correct translation of the German document submitted to me as a copy/certified copy/original.
In German: Die Richtigkeit und Vollständigkeit vorstehender Übersetzung des mir als unbeglaubigte Kopie/beglaubigte Kopie/Original vorgelegten Dokuments wird bescheinigt.The stamp that I use to officially seal translations confirms that I am authorised by the State Court of Hano­ver to pro­vide cer­ti­fied trans­la­ti­ons in Ger­man, English and Rus­sian. That, along with my signature, fulfils this requirement.

Could I just come round to your office to drop the docu­ments off?

I would rather you didn’t. As a free­lan­cer, I work from home rather than run­ning a trans­la­tion office. Please send me your documents by email.

I need a trans­la­tion into/from a lan­guage other than English or Rus­sian; where can I find someone to do this?

A data­base of offi­ci­ally aut­ho­ri­sed, appoin­ted and sworn trans­la­tors and inter­pre­ters is pro­vi­ded for all lan­gua­ges by the State Justice Admi­nis­tra­ti­ons at www.justiz-dolmetscher.de.

I have a copy of a German/English/Russian docu­ment which needs cer­ti­fy­ing; can you do this?

No. I am only aut­ho­ri­sed to cer­tify (my) trans­la­ti­ons into or out of Ger­man, English, and Rus­sian–not­hing else is per­mit­ted. Please con­tact your local aut­ho­ri­ties to have your copy certified.

I’ve alre­ady trans­la­ted some­thing mys­elf; could you stamp it for me?

In prin­ciple I can cer­tify trans­la­ti­ons by other people. Howe­ver, as I will need to com­pare the trans­la­tion very clo­sely with the source text and alter or add things to the trans­la­tion if nee­ded, I charge the same for this as for a new trans­la­tion by me.

Do you also translate from Russian into English and vice versa?

No. As it was in Germany that I received my authorization to provide certified translations, I am only allowed to certify translations into or out of German.

 

Your book in GermanBook translation service English to German, always in a package with editing and proofreading: Your book in German.

Miriam Neidhardt

Graduate translator
Translator authorised by the State Court of Hanover to provide certified translations in German <-> English, Russian

D-26129 Oldenburg

Email: quote@miriam-neidhardt.de

Contact Form


    Switch language

    • Deutsch
    • English

    Legal information

    • Privacy Policy
    • Impressum

    (c) 2022 Miriam Neidhardt - Diplomübersetzerin Englisch, Russisch, Deutsch in Oldenburg