Have you had your novel translated from English or Russian into German and now need the translation checked and edited? As an English and Russian to German translator and editor, I will edit the German version of your novel.
Editing of translated novels
Editing a novel translated from English or Russian into German differs significantly from editing a novel written in the original language. When working on a translated novel, there is no need to pay attention to illogical plot lines, because that was already done in the original version. A translated novel also doesn’t need to be compared word for word with the original text; it’s much more important that the style of the original is preserved and that the translated text is coherent and reads well. So, I read the translated novel as a reader would, polish the style, eliminate translation errors and Anglicisms, and only consult the original when I stumble across a passage and need to know what the author originally meant to say.
How much does it cost to edit a translated a novel?
The cost of editing a novel depends largely on the quality of the translation. I charge at least 4.50 euros net/page (1,500 characters).