Übersetzer Englisch Deutsch in Oldenburg bei Bremen

miriam neidhardt
diplom-übersetzerin
englisch . deutsch
anfrage@miriam-neidhardt.de

  • Home
  • Über mich
  • Übersetzung
    • Urkundenübersetzung
    • Literaturübersetzung
  • Lektorat
  • Korrektorat
    • Korrektorat von Büchern
  • Preise
  • Für Verlage
  • Kontakt
  • Blog

11. September 2025 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

Reinster Pfusch

Ich erzähle Ihnen heute eine Geschichte, die, ich schwöre es, am Ende etwas mit Übersetzen zu tun hat. Wir haben vor Jahren ein sanierungsbedürftiges Haus gekauft, bei dem irgendwann vieles liegengeblieben ist. Vor allem das Badezimmer ist mir ein Dorn im Auge – pottekannehässlich im Stil der 80er-Jahre, und hier und da sind Fliesen gebrochen. […]

Kategorie: DeepL, Unterhaltsames

19. März 2022 by Miriam Neidhardt 1 Kommentar

Lustige Fehler

Von lustigen Tippfehlern liest jede*r gern, oder? Also, es sei denn, man hat sie selbst gemacht und womöglich zu spät gemerkt. Am lustigsten sind Tippfehler, wenn sich durch den Fehler ein tatsächlich existierendes Wort ergibt und die automatische Rechtschreibprüfung den Fehler somit nicht findet. Hier ein paar meiner schönsten Fehler: Scheiß los! Vermutlich der Klassiker. Was […]

Kategorie: Unterhaltsames

28. September 2019 by Miriam Neidhardt Kommentar verfassen

Bitte rufen Sie mich nicht an!

Jeder, der schon mal versucht hat, mich anzurufen, wird es gemerkt haben: Ich gehe nie ans Telefon und mit der Ansage auf  meinem Anrufbeantworter werden Sie gebeten, mir eine E-Mail zu schreiben. Warum ist das so? Nu ja, geschätzt die Hälfte der Anrufer will mir etwas verkaufen: Krankenversicherung, Druckerpatronen, Branchenbucheinträge, Zeitschriftenabos und was weiß nicht […]

Kategorie: Unterhaltsames

11. Mai 2016 by Miriam Neidhardt 4 Kommentare

Der beste Job der Welt!

17 Gründe, warum Übersetzen der beste Job der Welt ist:   Kein Chef, keine nervigen Kollegen! Dafür mein eigenes Büro, das ich einrichten kann, wie ich möchte, und in dem ich auch mal Musik hören kann, ohne dass es irgendjemanden stört. Und wenn ich mich einsam fühle, mache ich einfach Twitter oder Facebook auf, und […]

Kategorie: Unterhaltsames

4. Mai 2012 by Miriam Neidhardt 4 Kommentare

May the fourth be with you

Am heutigen 4. Mai ist Starwars-Tag. Weil vor Jahren mal ein DOLMETSCHER in einem TV-Interview statt „May the force be with you“  „May the fourth be with you“ verstanden hat. Dieses Video wurde auf der Facebook-Seite des Sterns veröffentlicht und im Kommentar dazu war vom ÜBERSETZER die Rede. Ich konnte mir nicht verkneifen, auf den […]

Kategorie: Unterhaltsames

20. Februar 2012 by Miriam Neidhardt 1 Kommentar

Übersetzer und Katzen – das Ergebnis

200 Personen haben an meiner kleinen und total repräsentativen Umfrage teilgenommen, die (nicht nur meine) Beobachtung klären sollte, ob Übersetzer tatsächlich überdurchschnittlich häufig Katzen haben. Zum Start der Umfrage hat sich mein Blog drei Tage lang über jeweils fast 300 Klicks gefreut – die Monatskurve von Site Stats hat somit einen deutlichen Höhepunkt. 96 Übersetzer und somit […]

Kategorie: Unterhaltsames

28. Januar 2012 by Miriam Neidhardt 31 Kommentare

Übersetzer und Katzen

Ist das nur mein Eindruck oder haben Übersetzer auffallend häufig Katzen? Oder habe ich in meinem Bekanntenkreis einfach nur viele Übersetzer und viele Katzenbesitzer, sodass sich ein großer Anteil beider Gruppen überschneidet? Um das herauszufinden, habe ich folgende Umfrage anfangs auf Facebook gestartet; da dort jedoch nicht alle teilnehmen können, ist sie nun hier und […]

Kategorie: Unterhaltsames

  • 1
  • 2
  • Nächste Seite »

„erfolgreich freiberuflich übersetzen“ bei Amazon*

„Überleben als Übersetzer“ bei Amazon*

Was bisher geschah

  • Impressum
  • Datenschutz

*Link zu Amazon. Alle Links zu Amazon stellen Affiliate Links dar, das heißt, wenn Sie den Links folgen und Waren erwerben, erhalte ich eine Provision.

Neueste Beiträge

  • Reinster Pfusch
  • Neuerscheinung: Wie die Karnickel
  • Was beim Literaturübersetzen zu beachten ist – Teil 3: Fehler im Original
  • Was beim Literaturübersetzen zu beachten ist – Teil 2: Der Stil
  • Wie ist der Übersetzer im Buch zu nennen?

Neueste Kommentare

  • Katharina bei Übersetzung eines Romans mit DeepL – ein Selbstversuch
  • Tim Rösler bei Übersetzung eines Romans mit DeepL – ein Selbstversuch
  • Ernst Heimweh bei Übersetzung eines Romans mit DeepL – ein Selbstversuch
  • Anonymia bei Wie setzen sich die Kosten für eine Literaturübersetzung zusammen?
  • Peter bei Keine Bücher auf Englisch mehr

Sprachumschalter

  • Deutsch
  • English

(c) 2025 Miriam Neidhardt - Diplomübersetzerin Englisch Deutsch in Oldenburg