Über mich – Qualifikationen

      

Mein Diplom als Fachübersetzerin für Wirtschaft in der Erstfachsprache Englisch, Zweitfachsprache Russisch, habe ich 1998 an der renommierten Johannes-Gutenberg-Universität Mainz, Fachbereich Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft in Germersheim abgelegt. Thema meiner Diplomarbeit war die Kritik der deutschen Übersetzung des Romans “Nice Work” von David Lodge.

 

Im April 2011 habe ich zusätzlich die akademische Rechtsspracheprüfung an der Hochschule für Angewandte Wissenschaften Nürtingen-Geislingen bestanden und wurde im Juni 2011 vom Landgericht Hannover für das Gebiet des Landes Niedersachsen als Übersetzerin für die englische und russische Sprache ermächtigt, das heißt ich darf beglaubigte Übersetzungen von Zeugnissen, Urkunden o. ä. anfertigen, die für Ämter, Behörden oder Universitäten benötigt werden.

                    

Seit 1998 arbeite ich freiberuflich. Ich bin Mitglied im BDÜ, dem Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, der für eine gewisse Qualität steht, da nicht jeder aufgenommen wird, der sich Übersetzer nennen möchte – was im Gegensatz zu vielen anderen akademischen Berufen kein geschützter Begriff ist.