Was Kunden manchmal schreiben

 

“Hallo Frau Neidhardt,

ich wollte Ihnen nur ein kurzes Feedback zur letzten Übersetzung geben.

Der (End)Kunde war der Mann wiederum einer anderen Kundin, für die ich viele medizinische Übersetzungen anfertigen lasse. Dieser ist hier in einer Klinik Chef der Kardiologie und also vom Fach. Laut ihren Worten war er hin und weg bzw. superbegeistert von der Übersetzung – besser hätte man es wohl nicht übersetzen können. !!! :-) ” (Von Agenturkundin/Kollegin über meine Übersetzung eines Texts über kardiovaskuläre Erkrankungen bei Schwangeren aus dem Englischen ins Deutsche)

 

“Ich muss echt sagen, dass Sie die Erste sind, die wirklich zuverlässig ist. Wenn bloß alle so eine Arbeitseinstellung hätten wie Sie!”

 

“Sie haben zwar nicht das günstigste Angebot abgegeben, jedoch haben wir uns trotzdem für Sie entschieden.
Dies vor allem, da uns Ihr Gesamtauftritt überzeugt hat und wir denken, dass unsere Texte bei Ihnen in guten Händen sind.”

 

“Vielen Dank für die fixe Arbeit und Kompliment, was die gelungene Übersetzung von Professor xxx angeht – wahrlich keine einfache Sache.”

 

“Wir sind hier alle ganz begeistert von Ihrer Übersetzung.” (Reaktion einer Direktkundin auf meinen Probetext)

 

“Der Autor (bzw. die Übersetzerin Miriam Neidhardt) hat des Weiteren ganze Arbeit geleistet” (Aus einer Rezension des von mir aus dem Englischen ins Deutschen übersetzen Romans “Bestseller” von Valentine Honeyman; weiter Rezensionen finden Sie hier.)